본문 바로가기
English/영어듣기

스탠드업코미디) 앤소니 제슬닉의 여자 몸매와 뚱뚱함에 대한 농담

by Fancy_sailor 2022. 12. 11.

 

https://youtu.be/O_PoKr-T11E

 

 

 

This week we chose female body image.

Now can you discuss female body image without being insulting(모욕) and degrading(비하,저하)?

Of course not enjoy.

 

 

Now doctor what is your name and what do you do ?

I am dr.jordana mansbacher and i am a licensed therapist.

Why do you think so many women have body image issues?

There is cultural pressure there's media pressure to look a certain way. and then there is that thinking that if i look that certain way my life is going to be perfect.

Yeah women are nuts right. (여자들이란..)

 
How do you tell one of your patients that they've gained back too much weight?

I never tell my patients they've gained back too much weight.

Do you ever like send them a card that says you've gotten fat again?
No i want to decrease the emphasis on(중점을 두다, 강조하다) what someone looks like that's my job.
 
So you would never be like hey fatty fat fat fat how'd you get so fat 
 
You would never kind of go that route(그런식으로, 이렇게는) for make it fun
 
No i would never make it fun.
 
Now what part does the media play in making women obsess about their bodies?
 
The average model is 511 and weighs 114 pounds 
 
There you go. (훌륭하네요, 잘했네요)
 
And young girls and women are seeing that on magazine pages and they're thinking that that's normal 
 
Well you can't stop progress(발전, 진전)
 
That's progress ?
 
Yeah 
 
What would you like to be since you're not happy in this body
 
I think i'm nailing it (무언가를 제대로 해내었다.)  I think we're both nailing it if you don't mind me saying so.
 
Now uh next i'm going to talk to an anorexic(거식증) girl is there anything that i shouldn't say to her

You should avoid talking about her appearance

 

 

so you have an eating disorder.(장애, 질환) most women with low self-esteem just sleep with a bunch of guys
 
why didn't you just do that

you can do both 

that's what i was looking for great

can i be honest with you there's nothing wrong with you 

you are perfect other than(~외에, ~말고는) mentally.
 
 
 
so what is your name and what do you do 
 
my name is mariah and i'm cosmetologist(미용사)
 
why do you think the girls with a little meat on their bones are so much happier than skinny girls

we're way more happier because we're full

do you prefer the term chubby(뚱땡, 뚱보) full figured or best value

 
best value
 
that's a good one
 
it is.
 
what's the most hurtful fat joke that you've ever heard? let me give you some examples.
how do you know when a fat person has stopped eating ?
 
how?
 
you just read their obituary(사망기사)
knock knock
 
 who's there
 
 obesity 
 
obesity who?
 
 it's not a joke it's a wake-up call i'm worried about it.

tell me you just got hit by a car

i just got hit by a car
 
oh my god is the car okay?
all right well thank you so much for being here mariah you have a great sense of humor
 
thank you
 
you are morbidly(병적으로) awesome
thank you we'll be right back with john mulaney and tj miller

 

-----------------------

 

Nuts : 미친, 제정신이 아닌.

 

사전적으로는 땅콩, 견과류라는 의미가 나오지만 여기서는 절대로 그런 뜻이 아니다. 이 역시도 흔히 사용되는 미국 슬랭중에 하나인데,  흔히 Are you nuts? 라고 하면 즉 "너 미쳤어?"라는 뜻이 된다. 여기서 nuts가 뜻하는 것은  crazy(미친), foolish(바보같은), strange(이상한)와 같은 단어라고 할 수가 있다. 

 

즉 위 본문에서 "Women are nuts right?" 이라고 한 것은 "여자들은 바보같죠" 또는 "멍청하죠" 라고 해석할 수 있는데 좀 더 의역해서 "여자들이란...ㅎㅎ" 이라고 번역이 된 것이라고 본다.

 

유의어) mad / crazy / nuts / batty / out of your mind / (notin your right mind

이 단어들은 모두 사람이 정신이 온전하지 못함을 나타내는 비격식적인 단어들이다.

 


 

 nailing it (무언가를 제대로 해내었다.)

 

: 자막에서는 떡을 치고도 남죠. 라는 뜻으로 의역되었는데, 실제로 Nail it은 영어 슬랭중의 하나로,

"무언가를 제대로 해내었다!"라는 뜻이 된다고 한다.

즉 어떤 임무를 성공적으로 해내거나,

어떤 일을 제대로 했을 때 쓰인다고 한다. 약간 "나 ㅈㄴ게 잘한다!" 혹은 "ㅈㄴ게 잘했다!" 라는 느낌이 아닐까 추측해본다.

 

 예문)

제대로 놀아봅시다! We will nail it!

내일 우리가 찢어버리자! Let's nail it tomorrow!

 

한번 또 찢어보도록... We will try to nail it.

부숴야죠! We're going to nail it!

 

그래서 위 대화에서 앤소니  제슬닉이 말한 "think i'm nailing it"은 앞의 문맥과 이어서 생각해보면

"글쎄, 이정도면 (이정도 내 몸매면) 찢을 수 있을 것 같은데요." ,  "이 정도면 제대로인거 같은데" , "충분하고도 남아(ㅈㄴ쩔어서)".

등등으로 해석할 수 있을 것 같다. 본문에서는 "떡을 치고도 남겠는데요"라고 굉장히 성적인 농담의 의미가 동시에 연상되도록 번역되었다.

 

무언가를 제대로 해내다 -> ㅈㄴ게 잘한다, 개쩐다->ㅈㄴ쩔어서 충분하고도남음->떡을치고도 남는다

이렇게 점진적인 해석으로 의역된 뜻이 아닌가 생각해봄.

 

 

 

댓글