Scheme /skiːm/ : 계획이나 체계, 또는 설계. 이 문맥에서는 “grand scheme”이 큰 그림이나 전반적인 상황을 뜻한다.
ex) I don't want to remember of it the actual date seems so unimportant in the grand scheme of what we endured.
그 날짜는 우리가 겪었던 것에 비해 큰 의미가 없어서 기억하고 싶지 않아.
embark : 승선하다, 승선시키다
“Embarked”는 일반적으로 “배에 타다”라는 의미로 사용되지만, 비유적으로는 “어떤 일이나 새로운 단계에 착수하다”라는 뜻으로도 쓰인다. 이 문맥에서는 “새로운 장을 시작하다”라는 의미로 사용됨.
pivotal : 중요한, 핵심적인 (어떤 상황이나 사건에서 중심적인 역할을 하는 것을 뜻한다)
ex ) She left her home country, her mother, and two sisters and embarked on a pivotal chapter of her adult life.
그녀는 고향과 어머니, 두 자매를 떠나 성인 인생의 중요한 장을 시작했습니다.
engrave /ɪnˈɡreɪvd/ : (나무·돌·쇠붙이 등에) 새기다, 각인하다 Engraved: 새겨진, 각인된
obscured /əbˈskjʊrd/ :가려진, 흐릿해진
Resort /rɪˈzɔːrt/ : 의지하다, 찾다 (여기서는 대안으로 사용)
Obituary /əˈbɪtʃuˌɛri/ : 사망 기사, 부고
Neglected /nɪˈɡlɛktɪd/ : 소홀히 한, 무시한
Willfully/ˈwɪl.fʊ.li/ : 의도적으로, 고의로
ex) I've taken of her gravestone to reconfirm the date engraved, half obscured by the multicolored bouquets I've left these past five years, or I resort to googling the obituary I neglected to write so I can prepare to willfully feel something that never quite feels like the thing I'm supposed to be feeling. “나는 그녀의 묘비에 새겨진 날짜를 다시 확인하기 위해, 지난 5년 동안 내가 남겨 놓았던 다채로운 꽃다발에 의해 반쯤 가려진 묘비를 살펴보거나, 내가 작성하지 않았던 부고를 구글링해서, 내가 느껴야 할 감정을 의도적으로 준비하려고 하지만, 그 감정은 항상 내가 느껴야 할 것과는 다르게 느껴진다.”
whir /wɜːr/ : (기계가 돌아가면서) 윙 하는 소리를 내다
Impending /ɪmˈpɛndɪŋ/ : 다가오는, 임박한
Intuitively /ɪnˈtwiːtɪvli/ : 직관적으로, 본능적으로
Inundate /ˈɪnʌndeɪt/ : 범람시키다, (정보나 요구 등으로) 넘쳐나게 하다
psyche /ˈsaɪki/ : 마음, 정신
ex) My father is obsessed with dates. Some sort of internal clock whirs without fail around every impending birthday, death day, anniversary, and holiday. His psyche intuitively darkens the week before and soon enough he'll inundate me with Facebook messages about how unfair it all is and how i'll never know what it's like to lose your best friend.
“아버지는 날짜에 집착하십니다. 다가오는 생일, 기일, 기념일, 그리고 휴일마다 내부 시계가 항상 윙 돌아갑니다. 그의 정신은 직관적으로 그 전주에 어두워지고, 곧 그는 페이스북 메시지로 그 모든 것이 얼마나 불공평한지와 내가 절대 가장 친한 친구를 잃는 게 어떤 것인지 알 수 없다고 잔뜩 보내올 것입니다.”
Void: 빈 공간, 공허함
vend : 팔다 (=sell)
Vended: 판매된 (주로 길거리에서 판매되는 것을 의미)
ex) Then he'll go back to riding his motorcycle around Phuker, where he retired a year after she died, filling the void with warm beaches and street-vended seafood and young girls who can't spell the word problem. “그는 그녀가 죽은 해에 은퇴한 후, Phuker 주변을 오토바이로 돌아다니며 따뜻한 해변과 거리에서 파는 해산물, 그리고 ‘문제’라는 단어를 쓸 수 없는 젊은 여자들로 공허함을 채울 것입니다.”
Melt /mɛlt/ : 여기서는 치즈와 고기 또는 다른 재료를 함께 구운 샌드위치. 흔히 “patty melt”라고 하면, 다진 쇠고기 패티와 치즈가 포함된 샌드위치를 말한다. 따라서 “patty melt on rye”는 호밀빵에 다진 쇠고기 패티와 치즈를 넣어 만든 샌드위치를 의미.
Rye /raɪ/ : 호밀빵
ex) Half of patty melt on rye with a side of steak fries to share at the Terrace Cafe after a day of shopping.
“쇼핑을 마친 후 테라스 카페에서 나눠 먹기 위해 호밀빵에 패티 멜트 반과 스테이크 프라이 사이드를 주문합니다.”
Splenda /ˈsplɛndə/ : 인공 감미료의 상표 이름 ( 설탕보다 더 달고 칼로리가 낮아 다이어트 음료나 저칼로리 음식에 자주 사용, 설탕탕 대신사용한다. )
ex) An unsweetened iced tea with half a packet of Splenda, which she would insist she'd never use on anything else.
"그녀는 다른 어떤 것에도 절대 사용하지 않을 것이라고 주장하는 스플렌다 반 팩과 함께 단맛이 없는 아이스 티를 마신다."
Minestrone /ˌmɪnɪˈstroʊni/ : 이탈리아식 채소 스프 ( 일반적으로 다양한 채소와 때로는 파스타나 쌀이 들어간다.)
Broth: /brɔːθ/ : 고기나 채소를 물에 끓여서 만든 육수
ex) Minestrone she'd order "steamy hot", not "steaming hot", with extra broth from the Olive.
“그녀는 올리브에서 미네스트로네를 ‘스팀이 나게 뜨겁게’가 아니라 ‘스팀이 나는 뜨겁게’ 주문하며, 추가 국물을 요구하곤 했다.”
Dozen : 12개짜리 한 묶음, 다스
Oysters /ˈɔɪstərz/ : 굴
Mignonette /ˌmɪnjəˈnɛt/ : 서양에서 굴과 함께 곁들어 먹는 소스. (주로 식초, 샴페인, 그리고 다진 샬롯(작은 양파)으로 만들어지며, 굴에 풍미를 더해준다)
ex) On special occasions, half a dozen oysters on the half shell with champagne mignonette and "steamy hot" French onion soup from Jake's in Portland. “특별한 날에는 포틀랜드의 제이크스에서 쟁반에 반쯤 담긴 6개의 굴과 샴페인 미뇽네트 (샴페인을 사용하여 만든 소스)를 곁들인, ‘스팀이 나게 뜨겁게’ 준비된 프렌치 어니언 수프를 먹습니다.”
Transposing: /trænzˈpoʊzɪŋ/ : 위치나 순서를 바꾸는 것. 단어나 문장의 순서를 변경하는 것.
Syntax: /ˈsɪntæks/ : 문장 내에서 단어와 구의 구조와 배열 규칙. 문법적 구조.
ex) Jjampong, spicy seafood noodle soup with extra vegetable from Cafe Seoul, which she always called Seoul Cafe, transposing the syntax of her native tongue. “그녀가 항상 모국어의 구문을 바꿔서 '서울 카페'라고 부르던 '카페 서울'에서 추가 채소를 추가한 매운 해물 국수 수프인 짬뽕.”
Finely /ˈfaɪnli/ : 아주 세밀하게, 잘게 (재료를 잘게 썰거나 분쇄할 때)
ex) At a mexican restaurants she ordered finely chopped jalapenos(할라피뇨) on the side.
Cilantro /sɪˈlæntroʊ/ : 채소 '고수'
ex) She hated cilantro. 그녀는 고수를 싫어했다.
Pint /paɪnt/ : 부피를 나타내는 단위입니다. 보통 473 밀리리터에 해당. 주로 액체를 측정할 때 사용. 예를 들어, 아이스크림 한 팩의 크기를 나타낼 때 “pint”를 사용.
Tangerine /ˌtændʒəˈriːn/ : 귤
ex) She rarely ate sweets, with the exception of the occasional pint of strawberry Haagen-Dazs, a bag of tangerine jelly beans, one or two See's chocolate truffles around Christmastime, and a blueberry cheesecake on her birthday.
“그녀는 가끔씩 딸기 하겐다즈 한 팩, 귤 젤리빈 한 봉지, 크리스마스 즈음에 씨스 초콜릿 트러플 한두 개, 생일에 블루베리 치즈케이크를 제외하고는 거의 단 것을 먹지 않았다.”
Verbal /ˈvɜːrbəl/ : 언어의, 말로 하는. 말하거나 언어와 관련된 것. 예를 들어 “verbal communication” (언어적 소통).
Affirmation /ˌæfərˈmeɪʃən/ : 어떤 것이 사실임을 확언하거나 동의하는 것.
Subtle observations: /ˈsʌtəl ˌɑːbzərˈveɪʃənz/ : 미세하고 세심한 관찰. 직접적이지 않지만 주의 깊게 살펴본 관찰.
Pocketed away: /ˈpɑːkɪtɪd əˈweɪ/ : 비밀스럽게 간직하다, 숨겨두다.
ex) I remember these things clearly because that was how my mother loved you, not through white lies and constant verbal affirmation, but in subtle observations of what brought you joy, pocketed away to make you feel comforted and cared for without even realizing it. “나는 이런 것들을 분명히 기억합니다. 왜냐하면 그것이 바로 내 어머니가 당신을 사랑했던 방식이었기 때문입니다. 거짓말이나 끊임없는 언어적 칭찬을 통해서가 아니라, 당신에게 기쁨을 주는 것들을 섬세하게 관찰하여, 당신이 인식하지 못한 채로도 편안함과 관심을 느끼게 해주기 위해 소중히 간직했기 때문입니다.”
Portion /ˈpɔːrʃən/ : 부분, 몫: 전체에서 나누어진 일부. 예를 들어, 음식의 portion은 한 사람의 식사량을 의미. (배분된 양: 식사에서 제공되는 특정 양이나 분량.)
Heaping /ˈhiːpɪŋ/ : 가득 쌓인 또는 산처럼 쌓인.
ex) She remembered which banchan side dish you emptied first so the next time you were over it'd be set with a heaping double portion, served alongside the various other preferences that made you. "그녀는 당신이 처음으로 비운 반찬이 무엇인지 기억해 두었다가, 다음에 당신이 방문할 때 그 반찬을 가득 담아 준비해 두었고, 당신의 다양한 취향에 맞춘 다른 음식들도 함께 제공했습니다."