영어 원서 책 '인사이드아웃'을 구매한지가 어언 몇년전이었는지 모르겠고... 처음 읽기 시작한지도 언제였는지 모르겠으나 어쨌든 장장 몇년이라는 시간에 걸쳐 드디어 이 얇은 책 원서읽기를 드디어 끝마쳤다. 아니 물론 몇년이라는 시간동안 꾸준히 읽어온게 아니라 사놓고 읽지 않고 썩혀둔게 몇년, 마음 먹고 좀 읽다가 그만둔게 또 몇년.. 이렇게 되다보니 이제서야 다 읽게 되었다는 것이 새삼스러울 따름.. 아무튼 이 책을 다시 마음잡고 읽어봐야지 라는 생각을 하게 해 준, 꽤나 큰 동기부여가 되어준 책, '영어는 못하지만 영어 원서는 읽고 싶어' 라는 책을 내준 작가님께 개인적으로나마 마음속으로 감사의 마음을 표해본다. 

 

책에서 소개된 것 대로 종이를 책 크기만큼 잘라서 페이지를 표기하면서 모르는 단어를 하나 하나 서술하면서 천천히 읽어나갔고 예전에 여기저기 노트에 아무렇게나 단어를 정리해놓고 지나고 나면 영원히 펼쳐 보지 않았던 필기방식과는 다르게, 간소하게 메모를 정리해서 책의 맨 뒤에 꼽아놓으니 책을 펼칠때마다 언제든 내가 메모한 것을 함께 보고 다시 재 학습 할 수 있어서 간단하지만 훨씬 효과적인 학습 방법을 나름대로 체험한 것 같다.

 

 

 

 

사실 나의 영어원서읽기 완독을 도와준 또 하나의 의도치않은 일등공신은 '자가격리'도 큰 몫을 했다. 사실 지난주 금요일에 갑작스레 '코로나 확진' 판정을 받고 약 일주일간 자가격리 시간을 갖게 되었는데 (물론 지금도 아직 진행중), 외출이 금지 된 그 시간동안 거의 반 강제적(?)으로 내적 양식을 쌓게 되었다는ㅋㅋ... 눈 뜨면 원서 읽고 메모하고 자고 또 눈 뜨면 원서읽고 필기하고 자고를 몇밤 반복하니 그새 다 읽게 되었다는 이야기.... 이렇게 마음 먹으면 몇일만에도 끝날 수 있는데 원서읽기인데 그동안 집중력이ㅋㅋ 바깥으로 많이 분산되었었나보다... 일 하고와서 퇴근하고 원서 1장 2장 읽는것도 피곤에 지쳐 정말 버거웠었는데 참, 강제적으로 에너지가 비축(?)되니 오로지 원서 읽기에 집중할 수 있었던 것인지, 결과는 어쨌거나 굉장히 만족스러운 상황이다.

 

 

메모를 다 하고 정리하고 나니 책 두께 만큼은 아니지만 꽤나 단어 정리해놓은 메모지가 쌓이고 쌓여서 얇은 부록 책 느낌정도로 만들어졌다. 이 얇은 원서책에도 내가 모르는 단어, 표현들이 얼마나 많았는지... 그냥 단순히 외우고 반복하듯 단어를 공부했다면 잘 알 수 없는 다양한 문맥적인 표현들, 의미들을 익히게 된 것이 가장 보람 찬 부분인 것 같다. 한가지를 예로 들면 "PUT THE FOOT DOWN" 이라는 표현이 등장했었는데 단순히 저 단어를 단어책에서 보고 외우고자 했다면 put the foot down? 발을 내리란건가? 라고 의미를 직역 해석했을 수 있다 하지만 사실은 "입장을 단호히 하다" 라는 표현이었다. 또 'full of attitude' 라는 표현역시 '태도가 건방지다' 라는 의미인데 어떻게 보면 오히려 굉장히 공손한건가? 굉장히 애티튜드를 차린다는 건가? 로 오해할수도 있다. 하지만 원서를 읽으면서 맥락을 이해하며 읽다보면 저런 실수를 방지 할 수 있으므로 해석에 많은 도움이 된다.

 

 

다 읽었다고 헬로톡에 자랑함ㅋㅋㅋ

 

 

 

아무튼, 강제 격리와 + 영어는 못하지만 원서는 읽고싶어 라는 책으로 부터 받은 영감. 두ㅋㅋ 동기부여의 콜라보로 얇은 책 한권을 떼게 되었고 별 것 아니지만 굉장히 뿌듯한 의미를 내게 전달해준다. 아, 물론 정리해놓은 단어들이 아직 내 머릿속에 백프로 들어와있는 것은 아니므로 원서 읽기를 마무리 하면서 또 한번 이 메모지들을 훑어주는것이 관건인것 같다. 그리고 좀 더 시간과 노력을 들인다면, 메모지에 정리해 놓은 모르는 단어와 표현들을 가지고 다시 나만의 방식으로 짧은 문장을 영작 해 보는 것도, 결론적으로 그 단어를 내 것으로 만드는데에 좋은 방법이 될 것 같다.

 

 

 

 

 - 영어는 못하지만 영어 원서는 읽고 싶어 -

 

 

 

책소개

취미 생활을 하듯 공부를 하면 영어 원서를 읽을 수 있을까?

『영어는 못 하지만 영어 원서는 읽고 싶어』는 영어 때문에 엄청난 비용과 시간을 낭비하지 않고도 영어를 잘할 수 있는 실천 전략을 사례별로 기술하고 있다. 또한 영어를 어떻게 공부해야 될지 몰라 막막한 마음에 일단 시도부터 했던 저자의 원서 읽기 방법들을 소개한다. 영어 원서 읽기는 스스로 책을 읽는 습관, 혼자 알아서 공부하는 자기주도 학습, 더불어 영어 학습능력 향상까지 세 마리 토끼를 모두 잡을 수 있는 좋은 영어 학습법이다. 하지만 무작정 아무 영어 원서나 읽게 되면 너무 어려워 포기하거나, 지루함을 느끼게 되어 흥미를 잃을 확률이 높기 때문에 여러 시행착오를 겪으며 얻은 효율적인 원서 읽기 방법을 알려준다. 어학연수, 해외 유학, 해외 체류 경험 없이도 영어는 잘할 수 있고, 영어 원서도 읽을 수 있다는 것을 함께 나누고자 한다. 저자는 아이를 키우고 직장에 다니며 모국어책과 영어책을 읽으면서 자신감을 가지게 되었고, 독서에서 얻은 감동으로 행복한 삶을 살아가고 있음을 책을 통해 전달하고 있다.
 
출처 : YES24.com
 
 

 

 

생일날 선물받았던 책들을 하나 하나씩 이제서야 다 읽어나가고 있다. 심지어 이 책은 마음먹으면 하루, 이틀 만에도 다 읽을 수 있을 정도로 작가님의 경험을 바탕으로 쉽게 쓰여내려간 글임에도 불구하고 피곤한 직장인의 삶을 핑계로 여지껏 다 읽지 못했었는데 드디어 오늘에야 책을 다 읽게 되었다.  사실 이 책을 초반에 20,30 페이지 정도 읽었을때 부터 뭔가 나한테 쿵 하고 다가오는 느낌을 받았디. 왜냐하면 영어공부를 하는데에 있어서 내게 너무나 필요했던 조언들 또는 실질적으로 공감할 수 있는 많은 팁들이 적혀있었고 또 한가지는 이 책을 쓴 작가님 역시 마찬가지로 흔히들 말하는 해외 유학파나 혹은 영어와 관련된 일에 종사하는 분이라던지, 즉 외국어를 잘 할수밖에 없는 환경에 있으신 분이 아닌 평범한 직장인이었기에 더더욱 동질감을 느꼈던 것인지도 모르겠다.

 

사실 내 블로그에도 소박하게 'English'라는 카테고리가 있다. 하지만 포스팅 갯수는 현저히 떨어지는 수준이고 그 뜻은 게시판을 만들어 놓았지만 거의 게시글을 올리지 않는다는 뜻으로 해석이 가능하며 또 그 의미는 초반에 내가 생각했던 것 만큼 영어 공부를 꾸준히 하고 있지 않다 라고 냉정하게 생각할 수 있겠다. (...)

 

아무튼 왜 내가 꾸준한 언어학습에 늘 실패했는지, 언어를 학습하고자 하는 마음만큼은 항상 굴뚝같았지만 어째서 매번 중도포기로 끝날 수 밖에 없었는지를 마치 다 꿰뚫어보는 기분이었다고나 할까. 특히 비전공자, 해외 유학파가 아닌 사람, 외국어 환경에 있지 않은 사람 등등 여러모로 어쩌면 외국어와 '무관'한 환경에 속해 있는 사람이 어떻게 공부해야하고 어떤식으로 흥미를 꾸준히 가져가야 하는지에 대해서 너무나 공감이 가는 꿀팁과 학습방법들을 디테일하게 서술해주셔서 그야말로 영어원서읽기의 실질적인 지침서 같은 느낌이다. 특히 책을 읽으면서 또 매우 공감이 갔던것은, 흔히 완벽하게 읽을려고 하지말고 모르는 단어가 나와도 스킵한채로 읽어라 라던지 외국 영화 자막을 꺼놓고 듣기를 연습할때 잘 안들리는 부분이 나와도 집착하지 말고 흘려 보내고 계속 자연스럽게 들어라 라는 그런 팁들을 어디선가 나도 많이 들어봤던 것 같은데 이 책의 저자는 그런 부분에 대한 모순과 오류를 정확히 집어내주신 점이 굉장히 기억에 남는다.

 

사실 그런 팁들은 어디까지나 어느정도의 고수 레벨의 경지에 오른 사람들이거나 지내는 환경이 언어 학습에 아주 효율적인 환경이라던지 (유학생, 이민자 등등) 그런 분들에게는 적합한 팁이 될 수 있을 것 같지만 다소 척박한(?) 환경에서 외국어를 공부하고자 하는 사람들에게는 왠지 모를 모순으로 밖에 여겨지지 않는 부분이 컸기 때문이다. 나도 자막끄고 영어 받아쓰기를 시도해봤고, 쉬운 레벨의 영어 원서를 읽어보려 시도했을 때도 모르는 단어가 나왔을 때 애써 무시하고 전반적 흐름을 느껴보기 위해 노력 해봤지만 오히려 급격히 흥미도가 떨어지고 쉽게 지치지만 했던 경험들이 새록새록 기억났다. 이 책의 저자는 이 부분에 대해 정확히 지적했고 그렇기에 책 한권을 온전히, 만족스럽게 이해할 만큼 천천히 완독하는 것을 추천하였다. 그리고 따로 필기 노트를 만들지 않고 책 크기 만큼 메모지를 잘라서 모르는 단어를 필기하고, 단순 단어의 뜻만 적는것이 아니라 책의 문맥상 어떤 의미였고 본인이 어떻게 생각했는지 등등 떠오르는 대로 메모하는 방법에 대해 자세히 적혀있었는데 이 부분 역시도 너무나 실용적인 학습법이라는 생각이 든다. 

 

내게도 여러권의 필기 노트를 가지고 있는데, 단어를 열심히 필기 해놓아도 결국 다시 책꽂이에만 쳐박혀 있을 뿐 그걸 다시 펼쳐 본 적이 거의 없었다. 바로 이런 함정에 대해서도 콕 집어내고 그부분을 좀 더 효율적인 방법으로 수정하여 필기해둔 단어를 쉽고 자주 열어볼 수 있게끔, 그리고 단어가 갖고 있는 이미지를 자연스럽게 연상할 수 있도록 스스로 메모하는 습관. 이런 모든 것들이 그야말로 열심히 원서를 읽고 공부 한 '마스터'이기에 가능한 조언이구나 라는 생각이 새삼 들 정도다. 책 크기만한 메모지를 만들어서 거기에 모르는 단어를 쓰고, 모르는 단어가 등장했던 페이지가 몇 페이지 였는지 함께 메모하고, 그렇게 적은 메모들을 책 맨 뒤에 넣어놓는다는게 별 대단한 아이디어가 아닐 수도 있지만 사실 그렇게 하지 않는 사람들이 태반이니 말이다. 다들 필기노트랍시고 처음에 꽤나 두껍고 깔끔한 예쁜 노트 하나 사다놓고 한 몇장 쓰다가 나머지는 낙서장이 되거나 그냥 임시방편의 메모지로 써버리기 일쑤라. 너무 내 얘기 같아서 공감이 많이 갔다. 

 

그리고 나름대로 규칙적인 학습을 하겠다고 블로그에 English 라는 카테고리를 만들어놨지만 어느순간 '학습'의 목적보다 '포스팅'이 목적이 되어서, 깔끔하게 정돈하여 단어들을 포스팅 하였지만 생각보다 학습은 제대로 되지 않았던 적도 있었고 그렇다보니 자연스레 포스팅도 잘 하지 않는 현상이 일어났는데, 이 책에서 제시한 팁들을 바탕으로 다시 학습 방법을 재구성 해보고, 블로그의 English 카테고리는 좀 다른 형식으로 포스팅 해도 괜찮지 않을까 라는 생각을 해본다. 아무쪼록 언어학습에 꿈과 열정이 있지만 매번 실패하고 구체적으로 끈기있게 지속할 자신이 없었던 사람이라면 이 책을 한번쯤 읽어보시길 권해본다. 

 

 

 

 

 

 

 


 

고양이는 놀이가  필요합니다.

고양이는 노는 것을 좋아합니다. 사실, 그들은 행복하고 건강하게 지내기 위해 놀이가 필요합니다.

놀이는 실내 고양들에게 충분하지 못한 '운동'을 제공합니다.  또한 그들의 사냥 기술을 예리하게 유지시켜 줍니다.

고양이들이 무언가를 쳤을때 움직인다는 사실을 알게되면,

그들은 그것을 마음에 기억 해놓고 그 장소와 물건에 규칙적으로 되돌아갑니다.

고양이들은 바닥을 가로질러 미끄러지는 것들을 쳐내고 쫓아가는 것으로 즐거움을 얻습니다.
그것이 즉, 가구 밑으로 사라질 때까지요.
우리는 이런 식으로 펜을 많이 잃어버리곤 했지만

봄맞이 대청소를 위해 가구를 옮길 때마다 그것들을 찾아냅니다.

 


 

bat 치다.

ex) He bats very well

- 그는 공을 잘 친다.

 

 

take (someting) notes = make mental notes of

~를 주의하다 (마음에 두다)

ex)  Lee also took mental notes.

리는 또한 마음에 메모를 하였다.

 

 

routinely  일상적으로, 정기적으로,규칙적으로

 ex) Visitors are routinely checked as they enter the building

방문객들은 건물에 들어설 때 정례적으로 검문을 받게 된다.

 

 

entertaine  즐겁게 해 주다

ex)  He entertained us for hours with his stories and jokes.

그는 이야기와 우스개 소리들로 몇 시간 동안 우리를 즐겁게 해 주었다.

 


 

 

* 본 원문에 대한 해석은 100% 완벽하다고 할 수 없으며, 온전히 개인 독학으로 뜻을 독해한 것이기 때문에

조금의 부자연스러운 부분이 발생할 수 있다는 점 유의 바랍니다.

혹시나 더 자연스러운 문장으로 번역이 가능하시다면 언제든지 댓글로 의견 제시해주시면 감사하겠습니다.

 

 

 

 


 

고양이는 왜 물건을 넘어뜨리지 않을까?
나는 어떤 것도 넘어뜨리지 않고 물건으로 덮인 선반이나 카운터에 뛰어오르는 고양이의 능력에 항상 감명을 받았다.
그들은 어떻게 그렇게 우아할 수 있을까?

운동성 외에도, 고양이들은 정확한 걸음걸이로 걷는데, 이것은 그들의 뒷발이 앞발과 같은 트랙에 발을 디딘다는 것을 의미한다.

그들은 또한 발끝과 발바닥으로 가볍게 걸어다님으로써 먹잇감이 그들을 감지하지 못한다.

 


 

 

 

Knock over 넘어뜨리다, 쓰러뜨리다

ex) How can you knock over a full glass without spilling any water? 

컵을 엎었을 때 물을 한 방울도 흘리지 않는 법은?

 

 

Onto (이동을 나타내는 동사와 함께 쓰여) …(위)로[에]

ex) Move the books onto the second shelf.

그 책들은 두 번째 칸으로 옮겨라.

 

 

graceful 우아한

ex) The dancers were all tall and graceful.

댄서들은 모두 키가 크고 우아했다.

 

 

aside from ~를 제외하고

ex) Aside from a few scratches, I’m OK.

 몇몇 상처를 제외하곤, 괜찮아.

 

 

athleticism 운동성, 활동성

ex)It is much healthier for kids to focus on developing their intelligence or athleticism.

아이들이 자신의 지성이나 활동성을 발달시키는 데에 중점을 두는 것이 훨씬 더 건강에 좋습니다.

 

 

precise 정확한, 정밀한

ex) She gave me clear and precise directions.

그녀는 나에게 분명하고 정확한 지시를 했다.

 

 

gait 걸음걸이

ex) He runs with an awkward gait.

그는 엉성한 걸음걸이로 뛴다.

 

 

hind paws 뒷발

ex)  the cat scratched himself behind the ears with his hind paws. 

그 고양이는 그의 뒷발로 귀 뒤를 긁었습니다.

 

 

tiptoe 발끝, 까치발로 걷다

ex) She had to stand on tiptoe to reach the top shelf.

그녀는 꼭대기 선반에 손이 닿으려면 발끝으로 서야 했다.

 

 

undetectable 감지할 수 없는

ex) The sound is virtually undetectable to the human ear.

그 소리는 인간의 귀로는 사실상 감지할 수 없다.

 

 

prey 먹이, 사냥감 

ex) The lions closed in on their prey. 

 

 

 

 

*Hilarious

Adjective) 아주 우스운[재미있는]

extremely funny and causing a lot of laughter

- Joy slapped her knee and laughed. "She's hilarious!"

 

 

 

 

*Furrow

Verb) (미간이) 찡그러지다, (미간을) 찡그리다

If someone furrows their brow or forehead or if it furrows, deep folds appear in it

- Riley's smile faded and her brow furrowed.

 

 

 

 

*Guiltily

 Adverb) 유죄로, 죄진 것처럼

in a way that shows that you feel guilty

- Their eyes landed on Sadness, who was guiltily touching the memory shpere.

 

 

 

 

*Sniffle

Verb) (계속) 훌쩍거리다

to breathe in quickly and repeatedly through the nose,

usually because you are crying or because you have a cold

- Riley was sniffling, and some of the kids were whispering.

 

 

*Budge

Verb) 약간 움직이다[움직이게 하다], 꼼짝하다

If something will not budge or you cannot budge it, it will not move

- Digust all tried to get the memory out, but it wouldn't budge.

 

 

*Trail off

Phrasal verb) 서서히 사라지다.

to become less in amount or loudness

- Her voice trailed off and she was unable to speak.

 

 

*Yank

verb) 홱 잡아당기다

to pull something forcefully with a quick movement

- She yanked the memory out and pulled Sadness off the controls.

 

 

*Whir

verb) 씽 소리내며 날다[회전하다, 움직이다] <모터 등이> 윙윙 돌다

to make a softcontinuous sound like a wheel turning very quickly

- The bright blue memory rolled down the track

as the core memory holder whirred into action.

 

 

*Toss

verb)(가볍게아무렇게나) 던지다

to throw something carelessly

 

 

*Scramble

Verb) (특히 힘겹게 손으로 몸을 지탱하며) 재빨리 움직이다 (=clamber)

to move or climb quickly but with difficulty,

often using your hands to help you:

 

 

 

*Marble

Noun)(아이들이 가지고 노는) 구슬

 Marble is a type of very hard rock which feels cold you

Marbles is a children's game played with small ball

- Joy quickly tossed the blue memory aside and scrambled

as she tried to collect the core memories

rolling around the floor like marbles.

 

 

 

*Snatch

Verb) 와락 붙잡다, 잡아채다, 잡아뺏다, 움켜쥐다, 강탈하다

((up, down, away, off, from))

to take hold of something suddenly and roughly

- Sadness snatched up the blue core memory and moved to

place it in the core momory holder. 

 

 

*Lunge

Verb)(사람을 공격하거나 무엇을 움켜잡으려고) 달려들다[돌진하다]

to move forward suddenly and with force,

 especially in order to attack someone:

- But Joy lunged and caused it to slip out of her hands.

 

 

*Tumble

Verb) 굴러 떨어지다[떨어지게 하다] (보통 심한 부상을 입지는 않음)

If someone or something tumbles somewhere,

they fall there with a rolling or bouncing movement.

-  Joy tumbled backward and dropped the memories

she had gathered.

 

 

 

 

*Helplessly

Adverb) 어찌해 볼 수도 없이, 의지할 데 없이

in a way that is helpless 

(= unable to do anything to help yourself or anyone else)

- Fear, Anger, and Disgust watched helplessly

as Joy, Sadness and the core memories were vacuumed up

into the tube.

 

 

 

*Awkwardly

Adverb) 어색하게, 서투르게, 어설프게

in a worried or embarrassed way

- Riley wiped her tears away as she sat down

and awkwardly buried her head in her book.

 

 

 

 

*Clutch (Clutching)

verb) (꽉) 움켜잡다 (=grip)

to take or try to take hold of something tightly,

usually in fearworry, or pain

- Joy and Sadness rocketed through the vacuum tube,

clutching the core memories.

 

 

 

 

+ Recent posts